Sri Sri Premadhama - deva stotram

TEXTO 25

santa-mukta-bhrtya-trpta-mitra-matta-darsitam

snigdha-mugdha-sista-mista-sustha-kuntha-harsitam

tantra-mukta-vamya-raga-sarva-sevanottaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

Él explicó que el devoto en el humor de adoración pasiva disfruta el placer de la liberación del sufrimiento y que el devoto en el humor de servidumbre se complace en el placer de la satisfacción que surge del servicio en sí. El devoto en el humor de la amistad goza del placer de servir al Señor directamente bajo Su refugio; mientras que el devoto en relación paternal o maternal disfruta de un intenso afecto por el Señor como su hijo. Él reveló además, que el devoto en amor conyugal svakiya se ve restringido de gozar los dulces néctares del madhurya en su plena extensión, a causa de las imposiciones de las instrucciones de las Escrituras. Empero, cuando el servicio en madhurya se ve liberado de las ataduras de las regulaciones de las Escrituras y se llena con parakiya, el amoroso humor conyugal de Vraja, entonces, provee a Krsna del más grande placer, especialmente cuando el elemento "vamya" es añadido. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi hermoso Señor Gaurasundara, mi Señor Dorado, la divina morada del amor puro.

TEXTO 26

atma-navya-tattva-divya-raya-bhagya-darsitam

syama-gopa-radhikapta-kokta-gupta-cestitam

murcchitanghri-ramaraya-bodhitatma-kinkaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

Él reveló al afortunado Sri Raya cómo había descendido personalmente en Navadvipa, para ejecutar Sus siempre frescos pasatiempos divinos. Cuando Ramananda tuvo así ante sus ojos a la propia forma del Señor como el vaquerito Syamasundara, quien aparecía ahora con la naturaleza del amor misterioso en el humor y brillo de Sri Radhika, cayó inconsciente a los pies de loto del Señor. El bondadoso Señor revivió entonces a Su eterno y rendido sirviente. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi hermoso Señor Gaurasundara, mi Señor Dorado, la divina morada del amor puro.

TEXTO 27

nasta-kustha-kurma-vipra-rupa-bhakti-tosanam

ramadasa-vipra-moha-mukta-bhakta-posanam

kala-krsna-dasa-mukta-bhattathari-piñjaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

En Kurmaksetra en Jagannatha Puri Él complació a un devoto brahmana abrazándolo afectuosamente y curándolo así de su lepra, otorgándole un bello cuerpo. Por citar el Kurma Purana Él disipó toda la ilusión y los temores del brahmana del sur de la India conocido como Rama dasa, quien estaba bajo la falsa impresión de que su diosa adorable, Sitadevi, había sido tocada por un demonio. Él le demostró que la trascendencia está más allá de la contaminación material y lo empoderó con la devoción pura. Él salvó al ignorante brahmana Kala Krsna, quien había caído víctima de maya en las manos de la infame secta de los Bhattatharis de Malavara. Todas las glorias a mi hermoso y dorado Señor Gaurasundara, la divina morada del amor puro.

TEXTO 28

ranganatha-bhatta-bhakti-tusta-bhangi-bhasanam

laksmya-gamya-krsna-rasa-gopikaika-posanam

laksmya-bhista-krsna-sirsa-sadhya-sadhanakaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

Estando complacido con el servicio de Venkata Bhatta de Rangaksetra (la cual está situada en las riberas del río Kaveri), el lugar donde los vaisnavas creen firmemente que la adoración de Sri Sri Laksmi-Narayana es el objetivo último, el Señor, en un aparente humor de juego, le instruyó a Venkata que los pasatiempos (rasa) de Krsna están completamente apoyados, mantenidos y protegidos por las gopis. Ya que Krsna es, en última instancia, la meta súper excelente de todos los objetivos deseables, incluso Laksmidevi está atraída por Él. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi Señor Dorado, mi hermoso Gaurasundara, la divina morada del amor puro.

TEXTO 29

brahma-samhitakhya-krsna-bhakti-sastra-dayakam

krsna-karna-sidhu-nama-krsna-kavya-gayakam

sriprataparudra-raja-sirsa-sevya-mandiram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

Él les dio a Sus devotos la famosa escritura conocida como el Brahma-samhita, la cual está llena con las conclusiones de la devoción al Señor Krsna. Él cantó de manera amorosa los líricos versos del Krsna Karnamrtam, el libro que describe los pasatiempos de Vraja, compuestos por el poeta del sur de India Bilvamangala Thakura. El rey Prataparudra adoró Sus pies de loto, postrándose ante ellos y colocándolos sobre su cabeza. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi hermoso Señor Gaurasundara, mi Señor Dorado, la divina morada del amor puro.

TEXTO 30

srirathagra-bhakta-gita-divya-narttanadbhutam

yatri-patra-mitra-rudraraja-hrccamatkrtam

gundicagamadi-tattva-rupa-kavya-sañcaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

Rodeado por devotos absortos en el sankirtana que se realizaba enfrente de la carroza del Supremo Señor Jagannatha, Él apareció como el divino Nataraja, el rey de los danzarines, asombrando a los peregrinos y a los amigos y parientes del rey Prataparudra, llenando así sus corazones con maravilla. Gracias a Su potencia, el significado natural de los pasatiempos del viaje de la carroza del Señor Jagannatha a Gundica fue puesto manifiesto en el poema compuesto por Srila Rupa Gosvami (priyah so'yam...vipinaya sprhayati). Todas las glorias, todas las glorias a mi hermoso y dorado Señor Gaurasundara, la divina morada del amor puro.

TEXTO 31

prema-mugdha-rudra-raja-sauryya-viryya-vikramam

prarthitanghri-varjitanya-sarva-dharma-sangamam

lunthita-pratapa-sirsa-pada-dhuli-dhusaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

El rey Prataparudra de Utkala, atónito y embargado por la emoción producida al presenciar el carácter del Señor, Su refulgencia y Sus síntomas amorosos, abandonó todos sus previos conceptos religiosos y tradiciones, junto con su sentido de gloria real, heroísmo y poder. Entonces, el rey, con un pensamiento único de anhelo por el Señor, se arrojó ante Sus pies de loto para ser coronado por el polvo de esos pies. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi Señor Dorado, mi hermoso Gaurasundara, la divina morada del amor puro.

TEXTO 32

daksinatya-suprasiddha-panditaugha-pujitam

srertha-raja-rajapatra-sirsa-bhakti-bhusitam

desa-matr-sesa-darsanarthi-gaura-gocaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

Cuando el Señor se encontraba en el sur de India, los más famosos escolásticos Lo adoraron y reyes poderosos, junto con sus ministros y miembros de familia, Lo honraron y reverenciaron. Él fue para ellos la joya de la corona de la devoción. Luego, acorde con la costumbre de los sannyasis, fue de regreso a Su hogar, Bengala, para ver a Su madre, Su tierra de origen y el Ganges por última vez. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi Señor Dorado, el hermoso Gaurasundara, la divina morada del amor puro.

TEXTO 33

gaura-garvi-sarva-gauda-gauravartha-sajjitam

sastra-sastra-daksa-dusta-nastikadi-lajjitam

muhyamana-matrkadi-deha-jiva-sañcaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

Ya que Su fama se había extendido a todo lo largo y ancho, a partir de las noticias de Su arribo, toda Bengala, orgullosa de Su Señor, se preparó para recibirlo y glorificarlo. Incluso un puñado de engreídos ateos y escépticos estaban avergonzados de su bajeza cuando vieron cómo las multitudes honraban y amaban al Señor. A Su llegada, Él revitalizó y rejuveneció a Su madre y a otros devotos, quienes estaban falleciendo a causa de la separación que sentían por Él. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi hermoso y dorado Señor Gaurasundara, la divina morada del amor puro.

TEXTO 34

nyasa-pañca-varsa-purna-janma-bhumi-darsanam

koti-koti-loka-luvdha-mugdha-drsti-karsanam

koti-kantha-krsna-nama-ghosa-bheditamvaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

Cuando por último, Él regresó a Su madre tierra, Bengala, después de cinco largos años de sannyasa, millones de personas corrieron para verle. Moviéndose intensamente, con ojos llenos de ansiedad, ellos miraban a su Señor, quien conquistó los corazones de todos. Hubo un tumultuoso y continuo bullicio que se expandió por todas las direcciones y alcanzó los cielos; millones y millones de voces hacían resonar los Santos Nombres de Hari. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi hermoso Señor Gaurasundara, mi Señor Dorado, la divina morada del amor puro.

TEXTO 35

arta-bhakta-soka-santi-tapi-papi-pavanam

laksa-koti-loka-sanga-krsna-dhama-dhavanam

rama-keli-sagrajata-rupa-karsanadaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

Después de calmar a Sus devotos, quienes estaban acongojados por no haber podido ver a Su Señor por mucho tiempo, y después de haber liberado y perdonado a muchas personas miserables y pecaminosas (como Capala Gopala,...), Él comenzó a marchar hacia Vrndavana, la morada de Krsna, llevando a miles y millones de personas a Su espalda. En el camino, en Ramakeli, fue atraído por Sri Rupa y su hermano mayor Sri Sanatana, a quienes les expresó Sus sentimientos de amor. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi Señor Dorado, mi hermoso Gaurasundara, la divina morada del amor puro.

TEXTO 36

vyaghra-varanaina-vanya-jantu-krsna-gayakam

prema-nrtya-bhava-matta-jhadakhanda-nayakam

durga-vanya-marga-bhatta-matra-sanga-saukaram

prema-dhama-devam eva naumi gaura-sundaram

TRADUCCION

El Señor prosiguió Su camino y llegó al bosque de Jharikhanda (Jhadakhanda) donde en forma mágica indujo a los tigres, venados, elefantes y otras criaturas del bosque a que cantaran con Él los Santos Nombres de Krsna. Danzando dulcemente en el humor del amor divino y enloquecido por el éxtasis, el Señor prosiguió fácilmente a través de los inaccesibles senderos del bosque, acompañado tan sólo por Balabhadra Bhattacarya. Yo canto con gran deleite las glorias infinitas de mi Señor Dorado, mi hermoso Gaurasundara, la morada divina del amor puro.

Continuación


atras indice del libro adelante intro pagina1 indexador